Seniausi komentarai
Zilvinas Van
| Rugsėjo 23 d. 09:08
ddt
| Rugsėjo 22 d. 14:45

Ir vėl.. Paaiškinkit man, ką reiškia "užsibaigia"? Čia panašiai kaip "pakrato kojas"? ACI turi (gal patiria?) nuostolius dėl to, kad "užsibaigia sutartis"? Taip parašyta! Išlaidas "turime", ar "patiriame"? "Veikiantis kontraktas" gal "galiojantis kontraktas"? Rengti "etapą" ar "lenktynes"? "Toliau nusiteikę" gal "vis dar mano"?

Sakyk ačiū originalaus teksto autoriui, kad jis parašė current contract, o ne, tarkime, running contract - skaitytume apie bėgančią sutartį :-D
Black_Death
| Rugsėjo 23 d. 08:37
Nu blet... pavadinimas suintrigavo “kas cia toks” nori tu geresniu salygu, o cia vietoj vardininko parasytas vietininkas. Jei ne asmenis susitarimas su kitais f-1.lt skaitytojais tai manes cia jau nebebutu senai!
Norge
| Rugsėjo 22 d. 17:53
ddt
| Rugsėjo 22 d. 17:18

Kai kazka skaitai, salia "raidziu matymo" rezimo dar ijunk "teksto suvokimo" rezima :) O siaip galiu paaiskint - mano postas skirtas naujienos autoriui, kuris pamirso, o gal ir siaip nelabai mokesi anglu kalbos, ir per daug naudoja "Google translate" rezima.

pridursiu, kad teksto autorius lietuviu kalbos visai nesimoke.
ddt
| Rugsėjo 22 d. 17:18
tukas21
| Rugsėjo 22 d. 15:14

Tai, kad čia viskas aiškiai parašyta. Kas dar nesuprantama? Ar reikia kontraktą pateikti? Visus dokumentus, patvirtinančius pajamas ir išlaidas? Pelno-nuostolių ataskaitas, balansą, biznio planą?

Kai kazka skaitai, salia "raidziu matymo" rezimo dar ijunk "teksto suvokimo" rezima :) O siaip galiu paaiskint - mano postas skirtas naujienos autoriui, kuris pamirso, o gal ir siaip nelabai mokesi anglu kalbos, ir per daug naudoja "Google translate" rezima.
tukas21
| Rugsėjo 22 d. 15:14
ddt
| Rugsėjo 22 d. 14:45

Ir vėl.. Paaiškinkit man, ką reiškia "užsibaigia"? Čia panašiai kaip "pakrato kojas"? ACI turi (gal patiria?) nuostolius dėl to, kad "užsibaigia sutartis"? Taip parašyta! Išlaidas "turime", ar "patiriame"? "Veikiantis kontraktas" gal "galiojantis kontraktas"? Rengti "etapą" ar "lenktynes"? "Toliau nusiteikę" gal "vis dar mano"?

Tai, kad čia viskas aiškiai parašyta. Kas dar nesuprantama? Ar reikia kontraktą pateikti? Visus dokumentus, patvirtinančius pajamas ir išlaidas? Pelno-nuostolių ataskaitas, balansą, biznio planą?
Romualdas Jašinskas
| Rugsėjo 22 d. 15:08
ddt
| Rugsėjo 22 d. 14:45

Ir vėl.. Paaiškinkit man, ką reiškia "užsibaigia"? Čia panašiai kaip "pakrato kojas"? ACI turi (gal patiria?) nuostolius dėl to, kad "užsibaigia sutartis"? Taip parašyta! Išlaidas "turime", ar "patiriame"? "Veikiantis kontraktas" gal "galiojantis kontraktas"? Rengti "etapą" ar "lenktynes"? "Toliau nusiteikę" gal "vis dar mano"?

Niekas nuo tavo komentarų čia nepasikeis... Gali nevargt :)
ddt
| Rugsėjo 22 d. 14:45
Ir vėl.. Paaiškinkit man, ką reiškia "užsibaigia"? Čia panašiai kaip "pakrato kojas"? ACI turi (gal patiria?) nuostolius dėl to, kad "užsibaigia sutartis"? Taip parašyta! Išlaidas "turime", ar "patiriame"? "Veikiantis kontraktas" gal "galiojantis kontraktas"? Rengti "etapą" ar "lenktynes"? "Toliau nusiteikę" gal "vis dar mano"?