Vat kas labai nepatinka tai spaudos konferencijos vertimas. Na dėl manęs tai būtų geriausia, jei iš viso neverstų. Aišku suprantu, kad yra žiūrovų, kuriems vertimas reikalinga, bet gal tada kažkaip nors originalų garsą pritildytų, nes dabar nei originalo kalba girdisi nei suprasi ką mūsiškiai ten mėgina versti. O dar prajuokino vakar: J.Buttonas "It's a special feeling", vertimas "Tai specialus jausmas". Na čia nepiktas pastebėjimas, nes pačiai yra tekę nemažai vertėjauti, taigi žinau, kad per skubėjimą tikrai gali visišką nesąmonę susakyti :)