G. Steineris: mes su R. Kubica svarstėme apie jo vaidmenį „Haas“ komandoje (3)

G. Steineris: mes su R. Kubica svarstėme apie jo vaidmenį „Haas“ komandoje
logo Spalio 25 d. 12:09, Haas / LAT Images

Haas“ komandoje patvirtino, kad derėjosi su Robertu Kubica dėl kontrakto kitam sezonui, tačiau komandos vadovas Guentheris Steineris patvirtino, kad detalės dar yra aptariamos.

Guentheris Steineris: „Mes vedėme derybas ir svarstėme jo vaidmenį komandoje atsarginio piloto, dirbančio su simuliatoriumi, pareigose. Dabar – viskas neblogai, tačiau dar reikia žengti sekantį žingsnį. Robertas – vienas iš tų, kuris labiausiai tinka tokiam darbui. Būtent apie jį mes kalbamės.

Mums reikia pagerinti simuliatorių. Jei mes su padangomis atsidursime tokioje pat situacijoje kaip ir šiemet, tai galėsime dirbti ne tik trasoje. Mes panaudosime simuliatorių, norėdami suprasti, kaip išvengti panašių problemų.

Atsarginiai lenktynininkai, kurie dirba su simuliatoriumi, kurį laiką praleidžia ir prie tikro bolido vairo, kadangi jiems reikia sulyginti simuliatoriaus duomenis su bolido elgesiu, kitaip tai būtų beprasmiška. Kubica praleis kažkiek laiko ir prie mašinos vairo, bet kol kas aš negaliu pasakyti, keliose penktadienio treniruotėse jis dalyvaus. Mes dar svarstome šį klausimą. Kol kas dar nieko konkretaus nenuspręsta“.

Komentarai (3)


ddt
| Spalio 25 d. 16:11
YZF
| Spalio 25 d. 12:35

"Kubica praleis kažkiek laiko ir prie (Haas - koment.past.) mašinos vairo" - tai jau praleis? Nuspresta?

šitas sakinys yra "lost in translation" atvejis plius žurnalistų gerų norų atvejis. EN kalba interviu Steineris taip konkrečiai neišsireiškė, jis tik sakė, kad jei važiuoji simuliatoriuje, tai natūralu kad ir trasoje kažkiek. Kad tai Kubica ("jis") - tokio varianto EN versijose nėra, juo labiau - straipsnis verstas iš rusų portalų, LT vertimas geras, ten rusų laisva interptetacija anglų kalbos tematika.
Micius
| Spalio 25 d. 13:37
Ar tik ne Hulkui reiks simuliatorių vairuot ? :( Gal ir ne Haas, bet....
YZF
| Spalio 25 d. 12:35
"Kubica praleis kažkiek laiko ir prie (Haas - koment.past.) mašinos vairo" - tai jau praleis? Nuspresta?
×

F-1.lt pulsas